| The Special Rapporteur believes it is necessary that the authorities devise a legal framework for property repossession that gives no possibility to various administrative bodies to obstruct its implementation, especially at local levels. | Специальный докладчик считает, что властям необходимо разработать правовую основу для возвращения собственности, не позволяющую различным административным органам препятствовать ее применению, особенно на местном уровне. |
| Increasing leadership in the property repossession process by the Bosnia and Herzegovina Ministry for Human Rights and Refugees, together with the responsible entity ministries, is welcome. | Отрадно отметить все более заметную руководящую роль министерства по правам человека и беженцам Боснии и Герцеговины вместе с ответственными министерствами Образований в процессе возвращения собственности. |
| Was the repossession scheme limited to Croatian citizens, thus effectively blocking those unable to claim citizenship from repossessing their property? | Ограничивается ли программа возвращения собственности хорватскими гражданами, что означало бы действенное блокирование тех, кто не может претендовать на гражданство, чтобы вернуть свою собственность? |
| Despite some improvement, lack of security, restrictions on the freedom of movement and delays in the repossession of property remain the main obstacles to return, in addition to the socio-economic and reconstruction needs of minority returnees. | Несмотря на некоторые улучшения, отсутствие безопасности, ограничение свободы передвижения и задержки в деле возвращения собственности по-прежнему являются основными барьерами на пути возвращения, что усугубляется потребностями возвращающихся представителей меньшинств в социально-экономической области и в области восстановления. |
| We are encouraged by the accelerated return of refugees - including minorities - to their pre-war homes and the solving of a large number of property return and repossession cases. | Нас обнадеживают ускорение темпов возвращения беженцев, в том числе представителей меньшинств, в дома, в которых они жили до войны, и урегулирование большого числа дел, касающихся возвращения собственности и исков о восстановлении во владении. |
| The trend of repossession remains low - only 10.34 per cent claimants have chosen repossession. | Показатели возвращения собственности остаются низкими, поскольку решения о возвращении собственности были поддержаны лишь 10,34 процента заявителей. |